Automatic translation into Italian of A Grammar of Modern Indo-European at Indo-European Language Association

1.Lingue indoeuropee | 2.Parole indoeuropee | 3.Sostantivo indoeuropeo | 4.Verbo indoeuropeo | 5.Sintassi indoeuropea | 6.Etimologia indoeuropea

UNA GRAMMATICA DI

MODERNO

INDOEUROPEO

 

Prima l'edizione

 

Lingua e la cultura

Sistema che scrive e la fonologia

Morfologia

Sintassi

 

dnghupeq   D.GH. Kárlos K.riák.

 


 

Modesn. Sindhueur.pá. Grbhm.tik.

Apo Kárlos K.riák.[1] l'éti áli.s augtóres

 

 

 

Editore

:  Asociación Dnghu culturale

Pub. Data

:   Luglio 2007

ISBN

:  978-84-611-7639-7

Gamba. Dep.

:  

Pagine

:   390

 

 

© proprietà letterario riservato 2007 Dnghu

© 2007 Carlo Quiles Casas.

Stampato nell'unione europea.

Pubblicato dall'associazione di lingua Indoeuropea (DNGHU)

Il contenuto revisionò e corresse da M.Phil Indo-europeista. Fernando López-Menchero Díez

Edizione Maneggiata da Imcrea Diseño ® Editoriale a http://www.imcrea.com

Ogni contenuto su questo libro è Similmente autorizzato sotto una Licenza Duplice Attribuzione-azione di Camere dei comuni Creativa 3.0 Licenza e Gnu Documentazione Libera che Licenseunless ha affermato espressamente altrimenti. Se Lei non ha collegamento di Internet diretto, per favore vada avanti a leggere la Camera dei comuni Creativa testo di licenza (sommario) da un altro computer on-line nel sito web di Camera dei comuni Creativa, i.e. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/, ed il suo codice legale e completo in http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.

Tutte le immagini sono autorizzato sotto il Gnu Licenza di Documentazione Gratis, la maggior parte di loro che vengono dal sito web (http://dnghu.org/) di Dnghu o dal Wiki Indoeuropeo (http://indo-european.eu/), un portale su indoeuropeo Moderno che a turno ha potuto copiare contenuto dai Wikipedia inglesi e le altre fonti on-line.

Mentre ogni precauzione è stata presa nella preparazione di questo libro, l'editore ed autori non si prendono responsabilità per errori od omissioni, o per danni che sono il risultato dell'uso delle informazioni contenuti qui.

Per correzioni, traduzioni e versioni più nuove di questo libro gratis (e), per favore visiti http://dnghu.org/


Prefazione

Questa prima edizione di Dnghu è Una Grammatica di indoeuropeo Moderno, è un sforzo rinnovato di sistematizzare la fonologia ricostruita e la morfologia della lingua proto-Indo-europea in una lingua europea e moderna, dopo la pubblicazione on-line e gratis di Europaio: Una breve grammatica del Languagein 2006 europeo.

L'indoeuropeo moderno è, diversamente dal latino, germanico o slavo, comune a più europei, e non solo ad alcuni di loro. Diversamente da Lingua Ignota, Solresol, Volapük, esperanto, Quenya, Klingon, Lojban e le milli lingue inventate che sono stati creati siccome le creature umane sono capaci parlare, l'indoeuropeo è naturale, i.e. evolse da una più vecchia lingua. Torta Media o IE II dei quali noi abbiamo della cognizione elementare., e si crede che sia stato parlato rudemente da comunità preistoriche a della durata tra il 3.000 ed il 2.000, A.C., avendosi evoluto in dialetti diversi, alcuni rami molto bene-attestati da IE IIIa (Graeco-armeno ed Indo-iraniano), gli altri uni bene-attestati da IE IIIb (Italo-celtico, germanico) ed alcuni possibilmente dialetti di transizione (come Balto-slavo), alcuni ancora vivo.

Il proto-Indo-europeo è stato ricostruito di due secoli passati (più o meno con successo) da centinaia di linguisti, dopo avendo ottenuto un sistema fonologico, morfologico, e sintattico e grezzo equivalente a che ebrei avuti del Vecchio ebraico prima di ricostruire un sistema per il suo uso moderno in Israele. Invece di delle iscrizioni e storie emesse ed orali per la lingua noi abbiamo un sistema grammaticale ricostruito e completo per essere rianimati, così come centinaia di vivere lingue per essere usato come esempi per rianimare un indoeuropeo Moderno e comune.

Questa grammatica ancora focalizza l'Unione europea. e così i dialetti Indoeuropei dell'Europa., anche se chiaramente rimane usabile come un approccio di base per una Lingua Ausiliare ed Internazionale. Per esempio, vocabolario specializzato di indoeuropeo Moderno mostrato in questa grammatica di solito è basato quindi, su germanico, latino e parole greche, e vecchie fonti spesso celtiche e Balto-slave, ma altre. specialmente da dialetti Indo-iraniani. frequentemente è ignorato, se non attraverso prestiti Occidentali.

Il primo Dean dell'Università di Huelva, il filologo di Lingue Classiche ed esperto di latino, considera la ricostruzione di lingua proto-Indo-europea un'invenzione; Lo spagnolo Bernabé Indo-europeista ha lasciato il lavoro su IE studia dedicarsi a "qualche cosa più serio"; Francisco Villar, professore di greco ed il latino all'Università di Salamanca ritiene una ricostruzione completa di Torta impossibile; la sua opinione non è rara, siccome lui sostiene la teoria di glottalic, la Terra natia Armena l'ipotesi, ed anche l'uso del latino invece di inglesi all'interno dell'EU. Il lavoro di Elst, Talageri ed altri che difendono il 'Indo-ariano Indigeno' punto di vista di N. Kazanas, ed il loro appoggio di un unreconstructable e Torta ipotetica più vicino a Sanscrito Vedico ancora apre più l'apertura tra la ricostruzione di corrente principale e le viste di minoranza sostennero da posizioni di nazionalista. Anche, fra Indo-europeisti convinti, là sembra non essere possibile consenso tra il diverso 'scuole come a se la Torta distinse fra. e. (come Gk., Lat. o Cel.) o se quelle vocali fossero ogni iniziale., come nell'altro attestò dialetti (Villar), o se i Passati fossero solamente uno tempo verbale (come praeteritum latino) con formazioni diverse, o se c'erano davvero un Aorist ed un Perfetti.

Inoltre, José Antonio Pascual, un membro dell'Accademia spagnola (RAE) e Reale considera che "non è necessario per essere un grande sociologo da sapere che 500 milioni di persone non saranno d'accordo ad adottare l'indoeuropeo Moderno nell'EU" (la Terme. diario El Mundo, 8 aprile 2007). Chiaramente non, come loro non saranno d'accordo su alcuna possibile domanda. non anche su usare inglesi che noi usiamo infatti., ed ancora il nazionale ed il lavoro di Istituzioni di EU, adottando decisioni da maggioranze, non attendendo consenso per alcuna domanda. E non era probabilmente necessario per essere cento anni fa un grande sociologo da vedere e.g.. che il revival dell'ebraico sotto un sistema di lingua moderno (una "invenzione" poi) era un'utopia, e quel esperanto, il 'facile' e 'neutrale' IAL, riuscirà dal loro primo Congresso di Mondo nel 1905.

Tali opinioni dotte sono solamente che, opinioni, nel momento in cui se ebraico ed esperti Semitici fossero stati interrogati cento anni fa su un possibile revival dell'ebraico Biblico in un hypothetic Israele nuovo.

Se il successo di MIE è più probabile (e perché) non è veramente importante per il nostro lavoro corrente, ma l'ipotesi diede con dalla sociologia, l'antropologia, scienza politica, economia e la psicologia pari, non parlare dell'opportunità. Se i movimenti di sociale esistenti e diversi, come Tegame-latinismo il Tegame-americanismo, Tegame-Sanskritism, Panarabismo, Tegame-Iranism, Panslavismo, il Tegame-ispanismo, Francophonie, Anglospherism, l'Atlantismo, e le cento posizioni di tegame-nazionalista diverse tennero da settori diversi di società. così come i gruppi diversi che sostengono anti-globalizzazione, anti-neoliberalismo anti-capitalismo, anti-communism anti-occidentalism, ecc. . accetterà o rifiuterà questo progetto rimane poco chiaro.

Quello che noi ora sappiamo è che l'idea di rianimare proto-Indo-europeo come una lingua moderna per Europa ed organizzazioni internazionali non sono la pazzia, che non è qualche cosa nuovo, che non vuole dire una rivoluzione. come l'uso di Spanglish, Syndarin o Interlingua .nor un'involuzione. come regionalismo, il nazionalismo, o i vengono indietro a francese, tedesco o predominio latino., ma soltanto uno dei molti modi diversi in che l'Unione europea che la polizza linguistica potrebbe evolvere, e forse un modo di unire peoples diverso dalle culture diverse, lingue e religioni (dall'Americas ad Oriente Asia) nell'interesse di stalla vuole dire di comunicazione. Solo quella piccola possibilità è abbastanza per noi per "perdere" degli anni tentando di dare la (Proto -) lingua Indoeuropea il nostro migliore facendo come usabile e come noto come possibile.

 

Faccia la prefazione ad alla prima edizione

Secondo sociologo olandese Abram il de Swaan, ogni lingua nel mondo va bene in una di quattro categorie secondo i modi che entra in (quello che lui chiama) il sistema di lingua globale.

        Centrale: Approssimativamente cento lingue nel mondo appartengono qui, usò estesamente e comprendendo approssimativamente 95% dell'umanità.

        Supercentral: Ognuno di questi servizi per connettere oratori di lingue centrali. Ci sono solamente dodici lingue di supercentral, e loro sono arabi, cinesi, inglesi, francesi, Tedeschi, hindi, giapponese, malese, portoghese, russo spagnolo e lo Swahili.

        Hypercentral: La lingua di hypercentral sola è attualmente inglese. Non solo connette lingue centrali (quale è perché è sul livello precedente) ma servizi per connettere come bene lingue di supercentral. Spagnolo ed il russo, sono lingue di supercentral usate da oratori di molte lingue, ma quando un spagnolo ed un russi vogliono comunicare, loro lo faranno in inglesi di solito.

        Periferico: Tutti i migliaia di altre lingue sul globo occupano una posizione periferica perché loro appena o non sono a tutto connetteva alcune altre lingue. Nelle altre parole, loro non sono percepiti soprattutto come utile in una situazione plurilingue e perciò non il valore chiunque è sforzo di imparare.

De Swaan indica che l'ammissione di membro nuovo afferma all'Unione europea porta con lui la somma di più lingue, mai facendo l'identità poliglotta dell'EU più ingombrante e costoso. D'altra parte chiaramente è politicamente impossibile per contentarsi su una sola lingua di tutte l'istituzioni di EU. Ha provato più facile che per l'EU sia d'accordo su un valuta comune che una lingua comune.

Delle lingue correnti dell'EU, 14 sono almeno quelli che è probabile che noi chiamiamo un 'robusto' lingua cui non è proprio probabile che gli oratori cedano alle sue diritto. Cinque di loro (inglese, francese, Tedesco, portoghese e lo spagnolo) sono lingue di supercentral che già sono usate estesamente in comunicazione internazionale, ed il resto è del tutto centrale.

Nell'attività in corso delle istituzioni dell'EU, sono inevitabilmente scorciatoie prese - inglesi, francese ed il tedesco sono usati estesamente come 'lingue operative per discussioni informali. Ma al livello formale tutte il lingue di ufficiale di EU (i.e. la lingua di ogni stato di membro) è dichiarato uguale.

Usare tutte queste lingue è molto costoso ed estremamente inefficiente. Ci sono ora 23 lingue ufficiali: Gaelic bulgaro, ceco, danese, olandese, inglese, estone, finlandese, francese, Tedesco, greco, ungherese, irlandese, italiano, lettone, lituano, maltese, polacco, portoghese, rumeno, slovacco, sloveno, spagnolo e lo svedese, e tre semiufficiale (?): Catalano, basco e Galiziano. Questo vuole dire che tutti i documenti ufficiali devono essere tradotti in tutte i lingue riconosciute di membri, e rappresentanti di ogni stato di membro hanno diritto ad aspettarsi di un discorso nella loro lingua per essere interpretato. Ed ogni stato di membro ha diritto a sentire verbale in corso interpretato nella sua propria lingua.

Fin da ognuno delle venti uno lingue ha bisogno di essere interpretato / tradotto in tutto il resto dei venti, 23 x 22 (meno uno, perché una lingua non ha bisogno di essere tradotta in lui) viene ad un totale di 506 combinazioni (non assumendo accound il 'semiufficiale' le lingue). Quindi gli interpreti / traduttori dovevano essere trovati per Tutte le combinazioni.

Nel vecchio Mercato Comune giorni i costi di usare le lingue ufficiali olandese, inglese, francese, ed il tedesco potrebbe essere borne, ed interpreti e traduttori potrebbero essere trovati prontamente. Ma come è ammesso ogni membro nuovo, i costi e le difficoltà pratiche stanno divenendo rapidamente intollerabilmente gravose.

Il punto cruciale qui è che ogni durata che una lingua nuova è aggiunta il numero totale di combinazioni non è aggiuntivo ma moltiplica: 506 + una lingua non è 507 ma 552, i.e. 24 x 23, siccome ogni lingua doveva essere tradotta / interpretata in tutti gli altri (si ometta).

Non è difficile vedere che la celebrazione della diversità linguistica nell'EU traveste solamente leggermente l'incubo logistico che sta sviluppando. L'EU ora sta preparando per più lingue per venire: Rumeno ed il bulgaro sono stati aggiunti recentemente, con l'incorporazione di questi due paesi all'EU; Albanese, macedone, serbo, bosniaco e croato (i tre precedentemente noto come il serbo-croato, ma favorisce reso differente dopo le guerre iugoslave) se loro sono ammessi all'EU come si aspettato; e molte altre lingue regionali, seguendo l'esempio di Gaelic irlandese e le tre lingue spagnole ufficiose: Alsaziano, bretone, corso, gallese, Luxemburgish e Sami sono candidati probabili da seguire, così come Gaelic scozzese, Occitan Basso sassone, Veneziano, Piemontese, Ligurian, Emilian, sardo napoletano, siciliano asturiano, aragonese, frisone Kashubian, Romany, Rusin e molti altri, dipendendo che dalla pressione politica i loro oratori e le comunità culturali, può porsi le istituzioni di EU. Non sarà probabilmente lungo di fronte al turco, e con lui curdo (e possiblyArmenian, aramaico ed Abitante della Georgia anche), o forse ucraino, russo e Belarusian sono le altre lingue ufficiali, non parlare delle lingue dei candidati eterni, norvegese (in almeno due dei suoi sistemi di lingua, Bokmål e Nynorsk), islandese, romancio, monegasco (Monaco) ed Emilian-Romagnolo (San Marino) e questo potrebbe portare più di 40 il numero delle lingue di EU. Il numero di possibili combinazioni è meglio a sopra di 1000 che non sembrano all'interno della portata di alcuna organizzazione, nessuna questione come ben intenzionato.

Molto tatto di amministratori di EU che in larga misura questa diversità può essere annullata fuori mai-aumentando affidamento sulla traduzione di computer che già è in uso pesante. È certamente vero che se noi non potessimo contare su computer per fare molto la traduzione 'sollevamento pesante', l'amministratore più idealistico non sognerebbe mai anche anche caricando un'organizzazione con un'impresa che assorbirebbe rapidamente una parte notevole delle sue finanze ed energia. Ma nessuna macchina è stata inventata ancora o probabilmente mai sarà quello è capace di produrre una traduzione senza, al molto minimo una finale redazione da un traduttore umano o interprete.

Il rapidamente profusione in aumento di lingue nell'EU sta divenendo rapidamente intollerabilmente goffa e proibitivamente costoso. E questo non conta anche la spesa supplementare causata stampando nell'alfabeto greco e presto nel Cirillico (bulgaro e serbo). Ognuno è d'accordo che tutte le lingue devono avere loro 'luogo nel sole' e la loro diversità celebrò. Ma il senso comune suggerisce che l'EU sarà costretto per stabilire su un numero molto piccolo di lavorare lingue, forse solamente uno ed il futuro linguistico dell'EU è divenuto il soggetto di dibattito intenso.

Solamente in numeri pubblici, l'EU costi di traduzione / interpretazione ufficiali ammontano a più di 1.230 M €, e viene a più di 13% della spesa amministrativa di oggi delle istituzioni di EU. Ci sono anche costi indiretti di programmi linguistici puntati a promuovendo la cultura di tre o più lingue fin da theYear di Lingue (2001) che anche vuole dire centinaia di milioni di Euro che non è stato contato nel bilancio dell'EU come spesa linguistica ma è stato incluso in sezioni di bilancio come Coesione o Cittadinanza di solito. È duro immaginare l'ammontare enorme di soldi (davvero o potenziale) perso da cittadini di EU e società ogni giorno a causa di problemi di comunicazione, non solo perché loro non possono parlare la lingua di una terza festa, ma perché loro il wo non esso, anche se loro possono.

Preservare l'uguaglianza severa è la linfa vitale dell'EU, e è un pensiero molto inquietante che il candidato più forte per un'uno-lingua EU è quello con un dominio stabilito nel mondo, inglesi che davvero è parlato solamente da una minoranza all'interno dell'Europa. Latino e lingue Artificiali (come esperanto, Ido o Interlingua) sono state proposte come alternative, ma né il primo, perché è riferito solamente per romanzeggiare lingue, né il secondo, perché loro sono (anche) artificiali (inventato meglio da una persona o un piccolo gruppo a), risolva i problemi teoretici e linguistici, non parlare del pratico uni.

L'Indo-Europeanlanguage che noi presentiamo in questo lavoro, sul contrario non solo affronta i problemi teoretici ed indirizzati - principalmente riferito ad eredità culturale e sociopolitico orgoglioso - ma porta anche una soluzione pratica per l'Unione europea senza che non ci può essere vera integrazione. Nazioni europee non sono preparate per abbandonare alcuni dei loro poteri ad una più grande entità politica, a meno che loro non devono abbandonare delle destre fondamentali. Fra loro, il linguistico uni si sono dimostrati che più duro dia con che si aspettò inizialmente, come loro sono aumento i sentimenti nazionali o regionali e molto forti.

L'indoeuropeo già è la nonna della maggioranza di europei. La prima lingua di più di 97% dei cittadini di EU è Indoeuropea, ed il resto generalmente può parlare almeno uno di loro come seconda lingua. Indoeuropeo che adotta come la lingua ufficiale e principale per l'EU non vorrà dire abbandonare destre linguistiche, ma migliorandoli, come ogni altra lingua ufficiale avrà poi lo stesso status sotto il loro antenato comune; non vorrà dire perdere la propria cultura nell'interesse di unità, ma recuperandolo insieme per lo stesso scopo; e, soprattutto, non vorrà dire scegliere una lingua franca di lingua per comunicare con stranieri all'interno di un'organizzazione internazionale, ma accettando una Lingua Nazionale per comunicare con l'altro nationals all'interno dello stesso paese.

 

NOTA.  Le informazioni su sono principalmente copiate (letteralmente, aggiustò o cambiò) da due di Sig.. William Z. Shetter Lingua Miniature che possono essere trovate nel suo sito web:

§ http://home.bluemarble.net/~langmin/miniatures/Qvalue.htm

§ http://home.bluemarble.net/~langmin/miniatures/eulangs.htm

o EU numeri di spesa ufficiali possono essere consultati qui:

§ http://europa.eu.int/rapid/pressReleasesAction.do?reference=MEMO/05/10&type=HTML&aged=0&language=EN&guiLanguage=en

§ http://europa.eu.int/comm/budget/library/publications/budget_in_fig/dep_eu_budg_2007_en.pdf

o informazioni Ufficiali sulle lingue di EU possono essere trovate a:

§ http://europa.eu.int/comm/education/policies/lang/languages/index_en.html

§ http://europa.eu.int/comm/education/policies/lang/languages/langmin/euromosaic/index_en.html

 


 

Quello che è Nuovo in Questa Edizione

Questa è Una Grammatica di indoeuropeo Moderno, Prima l'Edizione con Lingua Indoeuropea e Moderna sistema Grammaticale in Version3, ancora in .eta metta in fase. i.e., ancora aggiustando del maggiore domande linguistiche, e molti errori minori, grazie ai contributi di esperti e lettori. L'orario dei prossimo grammaticali e cambi istituzionali può essere seguito nel sito web dell'Associazione di Lingua Indoeuropea a www.dnghu.org.

Il "indoeuropeo 3.x (giugno 2007) moderno" segue l'edizione riveduta di V. 2.x che cominciarono a marzo 2007 mentre cambiando delle caratteristiche di "Europaio" / "Sindhueuropaiom" 1.x (2005-2006), in dei casi che ritornano a caratteristiche di 0.x Indoeuropeo (2004-2005), specialmente:

1. La distinzione artificiale in "Europaiom" ed i sistemi (ognuno basò su caratteristiche dialettali e diverse) di "Sindhueuropaiom" portano più mal di testa che vantaggi a progetto di revival proto-Indo-europeo nostro; da ora in poi, solamente un "indoeuropeo Moderno" ed unificato è promosso.

2. Diversamente da prima grammatica semplificata, questo va profondo nelle radici delle specifiche parole Indoeuropee ed eletto di forme per la lingua moderna. Invece di mostrare solo la finale produzione, aspettandosi lettori accettare la ricerca supposta dietro alle selezioni, noi permettemmo loro di esplorare i dettagli delle nostre scelte. e qualche volta lo specifics della ricostruzione linguistica., sacrificando così la semplicità nell'interesse di approccio completo a vocabolario di IE moderno.

3. Il vecchio Latino-unico alfabeto è stato espanso per includere greco e sistemi di scrittura Cirillici, così come un troncone di possibile armeno, Arabo-persico ed i sistemi di Devanagari (abugida). L'obiettivo è non definirli completamente (come con l'alfabeto latino), ma soltanto mostrare gli altri possibili sistemi di scrittura per indoeuropeo Moderno.

4. La distinzione fonetica e tradizionale di palatovelars fu reintrodotta per una ricostruzione fonetica e più accurata di Tarda Torta, a causa dell'opposizione trovata (specialmente fra esperti Balto-slavi) contro il nostro sistema di scrittura semplificato. Se satemization era un trend dialettale e fonologico restretto a degli ambienti fonetici (Torta * k - di fronte a dei suoni, come con c latino - di fronte a - ed e - i), non sembrò a noi così importante come il fatto che più tatto di persone comodo con un esatto. anche se più difficile. ricostruzione fonetica. Da versioni 3.x una ricostruzione più esatta è guardata comunque, in avanti, per, e perciò un chiarimento corretto di velars e vocalism (da adesso anche il laryngeals) è aggiunto alla fine di questo libro. noi ritorniamo, poi, ad un sistema di scrittura semplificato.

4. I casi Obliqui e storicamente avvicendando Dativo, Locativo, Strumentale ed Ablativo fu mostrato su una base di declinazione-da-declinazione (e pronome-da-pronome pari), come Tarda Torta show in delle declinazioni un paradigma più semplice, così più arcaico (come i, u), ricostruibile mentre altri (come l'e/o tematico) mostrano pressocché la stessa Tarda Torta modello di quattro caso-fini oblique rese differente. Ora, i 8 casi tradizionalmente ricostruiti sono usabili. e la sua differenziazione raccomandò. in MIE.

La classificazione di declinazioni nominali Indoeuropee e Moderne è stata riorganizzata adattarlo ad un modello più Classico, chiaramente aiutare il lettore ad identificare la loro corrispondenza ai greci diversi e paradigmi di declinazione latini.

5. Il sistema verbale è stato ridotto all'essentials ricostruito di Tarda congiunzione proto-Indo-europea e dei suoi primi dialetti. Se tale semplice ed irregolare sistema è usabile come è, senza sistematizzazione più lontano, è una questione per essere risolto da oratori Indoeuropei e Moderni.

Il cosiddetto Aumento in é -, attestò quasi solamente in greco, Indo-iraniano ed Armeno è quota sinistra a tradizione proto-Indo-europea qualche volta, anche se la recente ricerca mostra che né era obbligatorio, né generale nella Tarda Torta. Si crede oggi che era solo un prefisso con un grande successo nei dialetti meridionali, come per - in latino o ga - in germanico.

6. La struttura sintattica di proto-Indo-europeo è stata data estensivamente con da alcuni autori, ma, come il materiale ancora non è stato sommato su e è stato corretto dagli altri autori (chi preferiscono il fonologico o ricostruzione morfologica di solito), noi usiamo paragrafi letterali da possibilmente il lavoro più completo disponibile su sintassi di Torta, Winfred P. La Sintassi proto-Indo-europea (1974) di Lehman, insieme a dei commenti e correzioni fatte fin dalla sua pubblicazione dagli altri studiosi.

Riconoscimenti

A Mayte, il mio più buon amico, per il suo appoggio ed incoraggiamento prima che io lavorai su questo progetto, anche prima che lei seppe cosa era tutto circa. Per i soldi ed il tempo spese in lunchtimes, libri, siti web, sistema di servizio e materiale. Per il suo eccitamento quando parlando sui cambi che il revival proto-Indo-europeo potesse portare al futuro del mondo. Grazie.

A Fernando López-Menchero, Ingegnere Civile ed il Filologo di Lingue Classiche, esperto in linguistica Indoeuropea, per il suo aiuto inestimabile, revisione e correzioni. Senza i suoi contributi senza fine e conoscenza, questa grammatica non avrebbe mostrato una ricostruzione proto-Indo-europea e corretta. spiacente per non correggere tutti gli errori di fronte a questa prima edizione.

A prof. Dott. Luis Fernando la di de Macorra, esperto in Economia Interregionale e Prof. Dott. Antonio Muñoz, Vizio-Dean di Affari Accademici nella Facoltà di Scienza di Biblioteca per il loro appoggio nella Competizione di Università e dopo.

A D.Phil. Neil Vermeulen, e Filologo inglese Fátima Batalla, per il loro appoggio al nostro progetto di revival all'interno dell'Associazione di Dnghu.

All'Università di Extremadura e l'Armadietto di Giovane Iniziativa, per il loro premio nella Competizione Imprenditoriale in Società (2006) di Immaginazione ed il loro incoraggiamento di continuated.

Al Reparto dell'Antichità Classica dell'UEx, per il loro appoggio incondizionato al progetto.

Al Governo Regionale di Extremadura e le sue istituzioni pubbliche, per il loro appoggio aperto al revival di lingua proto-Indo-europeo.

Al Governo di Spagna e l'armadietto del Presidente, per incoraggiarci nel nostro compito.

A tutti i professori e membri di pubblico ed istituzioni private che hanno diviso con noi le loro critiche positive, sui politici ed aspetti linguistici del revival di Torta.

Ad Europa Press, RNE, El Periódico Extremadura, Terra El il de di Diario Navarra, e gli altri Media, e specialmente ad EFE, Hoy, El Mundo, TVE, TVE2 RTVExtremadura per i loro articoli estesi e rapporti su indoeuropeo Moderno.

 

Noi ringraziamo tutti i nostri lettori e sottoscrittori specialmente.  Grazie per i Suoi e-mail e commenti.


 

Convenzioni Usato in questo Libro

1. "Indoeuropeo moderno" o MIE: Evitare degli errori passati, noi usiamo il termine Europaiomonly per riferirsi al sistema di lingua europeo, o l'indoeuropeo dell'Europa, anche indoeuropeo Nordovest. I nomi appropriati per il sistema di lingua Indoeuropeo e semplificato per Europa sono così lingua europea o europeo, così come "Europaio (m)."