These texts have been translated as examples for the revived language.
|
Eurōpājóm |
English |
Latine |
Ελληνικά |
|
Pater
Nos, kémeloisi jos esi, |
Our Father, who art in heaven, |
Pater noster, qui es in caelis: |
Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς· |
|
Nōmṇ sqénetoru tewe. |
Hallowed be thy Name. |
sanctificetur Nomen Tuum; |
ἁγιασθήτω
τὸ ὄνομά σου· |
|
Regnom cémjetōd tewe. |
Thy kingdom come. |
adveniat Regnum Tuum; |
ἐλθέτω
ἡ βασιλεία σου· |
|
Dhidhḗtoru woljā Téwijā, |
Thy will be done, |
fiat voluntas Tua, |
γενηθήτω
τὸ θέλημά σου, |
|
ita
kémelei jota pḷtáwijāi. |
On earth as it is in heaven. |
sicut in caelo, et in terra. |
ὡς ἐν
οὐρανῷ καὶ ἐπὶ
γῆς· |
|
Qāqodjūtenom bharsjom ṇseróm edjḗu dasdhi nos |
Give us this day our daily bread. |
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie; |
τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον· |
|
joqe dhḷeglāns
ṇserns parke, |
And forgive us our trespasses, |
et dimitte nobis debita nostra, |
καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, |
|
swāi skéletbhos párkomos. |
As we forgive those who trespass against us. |
Sicut et nos dimittimus debitoribus nostris; |
ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν· |