Archive for the 'Dnghu Verein' Category

Probleme mit den Webservern, neue Dienste hinzugefügt für dnghu.org, Grammatiken und mehr gespendet zu europäischen Bibliotheken

Automatic translation from the English version, as of July 30th, 2008.

Neueste Entwicklungen des Vereins:

1. Unser Webserver nicht korrekt funktionieren, bis der 20. Juli, wahrscheinlich seit Juni – also nur den Zeitraum konnten wir nicht darauf achten, von ihnen – aufgrund einiger neuer Konfiguration der DSL von Telekom wichtigsten spanischen Telefonica, oder, nach ihnen, wegen der “falschen Installation / Wiedergutmachung durch den technischen Dienst” im letzten Jahr, die tatsächlich von ihr offizieller Service:? . Offenbar, so haben wir, um technische Probleme unserer Internet-Geräte einmal im Jahr …
2. Die neue Webmail-Konten arbeiten bereits mit Google’s Gmail. Das bedeutet, dass einige Erleichterung für unsere Server, und eine einfachere Verwaltung der Konten. Es gibt auch ein E-Mail-Liste für die (erlaubte) Abonnenten auf leizda@dnghu.org. Das erste Mitglied Blog wurde erstellt am dnghu.org Domain, zu. Alle diese Optionen sind nach wie vor nur für Mitglieder geöffnet, aber wir hoffen, dass ihnen für einfache registrierten Nutzern in naher Zukunft. Sie können beginnen, fordert sie jetzt, wenn.
3. Nach dem Scheitern der Orkut-Gruppe, wahrscheinlich aufgrund der begrenzten Erfolg hat sie in verschiedenen Ländern aus Brasilien und Indien, eine neue Gruppe erstellt wurde, in Facebook, in der Hoffnung, dass es zu einem populären sozialen Netzwerks in Europa. Mehr als ein Weg zur Kommunikation zwischen den Mitgliedern, es sollte ein Forum zu verbreiten und zu diskutieren das Projekt mit dieser interessiert zu sein.
4. Einige mehr Grammatiken wurden gespendet zu den europäischen öffentlichen und Universitätsbibliotheken. Neue Ergänzungen könnten folgen, wie immer, aus der Bibliothek Spenden-Seite. Es gibt rund 170 Bücher bereits, und hoffentlich werden wir senden rund 20 mehr zu den öffentlichen Bibliotheken im Zusammenhang mit der Europäischen Union (in Belgien, den Niederlanden und Luxemburg) in den nächsten Wochen. Nach, dass mehrere Kopien der gedruckten Ausgabe wird wahrscheinlich notwendig sein, um diese Kampagne spenden, oder sonst nicht mehr für eine gewisse Zeit.
5. Der Verband wird vertreten durch den französischen Chauvet-Höhle Bear-Logo, weil es das älteste Tradition / Geschichte Mittel-Europa und damit seine ursprüngliche, prähistorischen Einwohner. Wir letztlich ausgewählten ein Symbol, um die Sprache (und daher Projekte wie Europaiom), die dänische solvogn oder “sunwagon”, denn das ist wahrscheinlich die älteste Darstellung haben wir von dem, was sind (und waren) gemeinsame Symbole derjenigen, die sprach in Europa Indo-europäische in der letzten PIE Gemeinde in Nord-Europa bis ca. 4,000 Jahren: das Pferd und das Rad, oder besser, das Pferd und der Wagen. Die solvogn (von ca. 1800-1600 v. Chr.) war wahrscheinlich innerhalb einer bereits differenzierten Proto-Germanische Gemeinschaft, ist aber dennoch repräsentativ für die gemeinsame alten indo-europäische Sprache und der Kultur Europas. Daher steht für die Reinheit suchte mit der modernen Sprache System in Bezug auf die prähistorischen europäischen Sprache, die wir versuchen, wieder auf Dnghu.

Ihr Team des Vereins der Indogermanischen Sprache.

Wiederbelebung der Indogermanischen Sprache und Indogermanische Grammatik präsentiert zu kleinsten Staat Europas: die Souveränen Malteserordens

Automatic translation from the English version, as of June 14th, 2008.

Fra ‘Matthew Festing, der neue Fürst und Großmeister des Souveränen Militärischen Hospitalordens vom Hl. Johannes zu Jerusalem, genannt von Rhodos, genannt von Malta (bekannt als die Sovereign Military Order of Malta), eine katholische, um mit Sitz in Rom, als ein souveräner Thema des Völkerrechts – daher auch der kleinste europäische Staat – erhalten hat, Informationen zu unseren Proto-Indo-europäischen Sprache Wiederbelebung Projekt und eine Kopie unserer Grammatik.

Wir kontaktierten die vor kurzem gewählt Grand Master in der Hoffnung, dass PIE Wiederbelebung unterstützt werden durch den Orden, denn es könnte ein weiterer Weg, um Europäer im Rahmen unserer gemeinsamen Werte und Kultur, wird leichter für sie, um solche “sprachlichen Politik” Entscheidungen als für jedem anderen europäischen Staat, da sie nicht unmittelbar auf ihre Bürger. Wenn alle Maßnahmen getroffen werden, es wäre dennoch sinnvoll für Europa und die Europäische Union. Das Grand Master akzeptiert die Gegenwart und sagte, er sei “hocherfreut, dass es” und die er “würde es lesen mit Interesse”.

Wir sind dankbar für seine höfliche Antwort und Ermutigung.

Ihres Team des Vereins der Indogermanischen Sprache.

Wiederbelebung der Indogermanischen Sprache in Frankreich Sprache MESSE: Forum des Langues et Cultures du Monde, 1. Juli, Toulouse

Automatic translation from the English version, as of May 26th, 2008.

Das Forum des Langues du Monde, organisiert von der Carrefour-Culturel Arnaud Bernard seit 1993, ist die wichtigste Sprache Messe von Toulouse, und eins der bekanntesten in Südfrankreich.

Es zeigt die Vielfalt der Sprachen in der Region Midi-Pyrénées – mit einem Gebiet größer als 8 EU-Mitgliedstaaten -, aus Okzitanisch Bahasa Indonesia, denn sie finden sich in Toulouse Metropolregion, die (mit 1.117.000 Einwohner in 2007) ist der fünfte-größte in Frankreich und die am schnellsten wachsende in Europa.

Sein Hauptziel ist es daher, der Unterhaltung der Menschen dienen und sie denken über die Beziehung zwischen Sprache und Gesellschaft: so, populärer Unterhaltung und Veranstaltungen hohes Debatten werden angeboten, die gleichzeitig in den öffentlichen Platz, und offen für alle Besucher.

Am Sonntag, 1. Juni, in der Place du Capitole, steht präsentieren mehr als 120 Sprachen, vertreten durch mehr als 80 Vereinigungen und Einzelpersonen interessiert, den Austausch ihres Wissens. Ein Professor, die für die russische Sprache stehen, und die jüngsten Mitglied des Vereins der Indogermanischen Sprache, werden auch Informationen über das Projekt für die Wiederbelebung der Urindogermanischen Sprache für die Europäische Union.

Wir sind der Meinung, es ist eine große Chance für diejenigen interessiert, Proto-Indo-Europäischen Wiederbelebung zur Kontaktaufnahme mit Kollegen in der Nähe, und für die Zusammenarbeit und ein dauerhaftes, selbstverwalteten PIE Wiederbelebung Gruppe in Frankreich, und vielleicht auch in anderen Ländern, angesichts der internationalen Projektion von Toulouse.

Hier können Sie sich das offizielle Programm (PDF) in der Website der Carrefour-Culturel Arnaud Bernard.

Sie können auch lesen Sie die Sprache FAIR-Programm in französischer Sprache:

Samedi 31 mai de 17h à 25h : Capitada !

La Capitada (”la réussite”, en occitan) est une sorte d’hommage à la Place Jamaa el Fna de Marrakech : elle rassemble des artistes en tous genres, anonymes, qui viennent librement animer la place publique par leurs talents.
La place du Capitole accueillera des conteurs, chanteurs, musiciens, poètes, conférenciers, magiciens, slammeurs, rappeurs, danseurs, cirqueurs, blagueurs, théâtreurs, marionnetistes,…, tous réunis pour exprimer à travers la pluralité culturelle la convivialité toulousaine.

Dimanche 1er juin de 10h à 20h : Forom des Langues du Monde

Sur la place du Capitole, des stands présenteront plus de 120 langues parlées à Toulouse, représentées par plus de 80 associations.
Beaucoup d’animations sont au programme : ateliers de calligraphie (arabe, tibétaine, chinoise, persane, coréenne, japonaise,…), initiation à l’alphabet cyrillique, déchiffrage des caractères cunéiformes, ateliers d’écriture sur table d’argile, chants populaires et polyphoniques, danses (capoeïra du Brésil, moringue de la Réunion, folklore andorran, danses mahoraises,…), expositions visuelles bulgares, art du Bonsaï du Japon,… et beaucoup d’autres surprises tout au long de la journée.

Au-delà des langues, la pensée du monde

Cette année, le Forom des Langues du Monde fera l’objet d’un débat sur la proposition de Déclaration Universelle des Devoirs envers les Langues et le Langage. Des juristes viendront donner leur point de vue sur l’intérêt juridique de ce texte, formulé par Henri Meschonnic.

Ihr Team der Indogermanischen Sprache

Mitarbeiten die zweite Auflage von der Grammatik des Modernes Indogermanisches & Öffnung der Online Indogermanischer Buchhandlung

Automatic translation from the English version, as of May 10th, 2008.

Dies sind die neuesten Entwicklungen der Dnghu Association:

1. Wir haben formal die Möglichkeit zur Teilnahme an der Authoring von der zweiten Ausgabe des Buchs “Grammatik des Modernes Indogermanisches”. Wir haben neue Download-Links, und das gesamte Word-Datei heruntergeladen werden kann als docx (Original) und DOC-Format, und das Buch ist verfügbar Deckung in Photoshop PSD-Format, beide Dateien in der neuesten verfügbaren Version.

2. Aufgrund der Interesse an der gedruckten Version von einer Grammatik des Modernes Indogermanisches, haben wir ein Buchladen mit Amazon, zu vermieten Besucher wählen unter den Büchern, die wir für interessant halten Urindogermanischen und Indogermanischen Studien. So, empfehlen wir Ihnen die Bücher und zur gleichen Zeit erhalten einen Prozentsatz von Amazons Gewinn.

Wir haben auch einen kleinen Ad Link auf Dnghu die wichtigsten Websites, nach 2008 unsere Politik für die Wiederherstellung etwas Geld ausgegeben in nicht-assoziierten Besucher mit Google-Anzeigen.

Ihres Indogermanisches Team.