Last days of old price before A Grammar of Modern Indo-European, Second Edition, is approved for Extended Distribution into thousands of outlets in the U.S.

The book A Grammar of Modern Indo-European will be approved for Extended Distribution into thousands of outlets in the U.S., including Bookstores & Online Retailers as well as Libraries & Academic Institutions.

The distribution costs will then be of 26,95$/book, so we will need to put a minimal price of 27$ (probably slightly higher), so that we don’t lose money by selling books through retailers. That means around 7-8$ more than its current retail price at Amazon.

This change will be made after the newest revision is published, with the latest changes and corrections to version 4.15. The revised version will be sent to the editor in the first days of January, and from that moment on the book won’t be available for sale. After the approval of the new version, the new price will apply.

That change in price will also be needed to publish the book in the future in French, Spanish and German, due to the higher costs of traditional distribution channels in Europe, compared to online print-on-demand publications from the U.S.

Your Indo-European Language Team.

Proposals and votes in the Association, free collaboration easier with OpenID, translations and more linguistic projects

These are the latest changes and projects of the Association:

1. After debating the possibility of opening free international membership for all, restricting actual membership (with voting rights) just for local people – to compel foreigners to develop their own Indo-European language revival organizations in the different countries, instead of relying in our tiny Association for the whole European Union – we eventually decided to maintain the statu quo, letting foreigners become members, and offering new ways to make proposals and vote them online, to elect and become eligible to the Association board, so that we can grow as a real European Association; indeed without losing the hope of seeing more local and regional associations being created elsewhere to promote and support PIE revival… For that purpose we installed a Wiki, accessible from the homepage, opened for all.

2. We installed the OpenID extension for all the Wiki websites and the WordPress blogs used at Dnghu for news, latest reports, personal bloggin, etc. This way, instead of looking for a common database registration of new users, we hope to offer everybody the possibility to collaborate everywhere at Dnghu’s website without a need to register, not even once if the user has already an OpenID account.

3. We offer now translations of the Latest Reports section into 7 more languages: German, French, Spanish, Italian, Portuguese, Dutch and Polish. Indeed they are still only automatic translations, as we lack the necessary team to work with translations, but with these WordPress blogs and with OpenID we hope to get more contributions to improve the translated news.

4. We are also preparing two more language projects, aimed at improving the current European Union’s language policy: Languages World to offer an improved World language collaborative compendium, which should include proto-languages as well, to improve current compendia like the Ethnologue; and PrÅ«siskan, a Wiki to work on the revival of the Old Prussian language. For now they are just ideas, we hope to get them working soon.

Your Indo-European language team.

Modern Indo-European online language lessons, new website translations and open membership to the Association

During the last month and a half, there have been some improvements:

  1. We’ve begun a basic language learning project and favoured it over the rest of Indo-European development projects (news, encyclopaedia, texts, etc.). We want to help build a community giving them some basic knowledge, instead of just addressing those who already study (or have studied) Proto-Indo-European or Indo-European linguistics. We’ve just opened the online Modern Indo-European language lessons website at dnghu.org, still only in English, powered by Drupal.
  2. We’ve dedicated some time to keep building our main website, translating it into some new languages, like Polish, Russian, Greek, Czech, Romanian, Swedish, Norwegian, Finnish, Catalan, Slovak, Bulgarian, Lithuanian, Latvian, Danish or Slovene. If the other “main” languages are mainly poor machine translations, these new ones are in a still lesser category, and could be tagged more or less like bad automatic translated menus… In other words, they are there for people to be able to collaborate directly correcting mistakes and adding information from the English website, as they could already do with the “main” languages. Any correction or addition might be (as always) discussed at our Indo-European languages forum.
  3. We opened the membership for the Dnghu Association back in February. We don’t want to advertise it too much, as our aim is not (yet) to develop the participative side of our society, but to offer to those interested the possibility to help our association with small donations, with the return of being officially members of the Association (apart from other benefits we’ll try to give them) and thus being able to take some ordinary decisions. The actual problem is that the society is legally based in Spain, and important decisions are taken in our town; therefore, legally speaking, to be a member right now will mean generally no participation in important or strategic decision-taking. To sum up: for those interested in being members and help us a little bit, there is a new option called membership, which gives some legal rights, quite limited for those living outside Spain. For those not interested in taking that step, participation and discussion in our public projects remains open for all.

In the following weeks we’ll try to:

  • Further develop the online language lessons, including some audio files to give a better idea of the Modern Indo-European pronunciation.
  • Publish some officially translated texts, like prayers and Bible passages, either here in this website or in the Wikis for Indo-European texts
  • Send more printed copiesof the Indo-European grammar to European libraries; we have almost completed a new list of another 100 public and university libraries, we’ll see if and when we have enough time to prepare the packages.

Your Indo-European Language Team.

Indo-European language revival and Bible translation


The Dnghu Group launches a new website, tekstos.org, powered by MediaWiki, the Free Encyclopedia’s software, to promote the free translation of the Bible into Indo-European. The name Werdho (in Vocative) is the Indo-European (northern dialectal) word for Logos (Jesus Christ as Logos), usually translated as ‘Word’ in Germanic languages and ‘Verbum’ in Latin.
As with other Indo-European language projects, content will be licensed under the GNU Free Documentation License, and we expect Bible texts in different languages to be translated into Indo-European in Dnghu’s Europaio grammatical system.
Even though Indo-European public projects haven’t still the necessary support to host more community-driven websites, we had our timetable of public releases and expenses, and want to achieve the different milestones within time. The domains were purchased as planned, and whether the site will be used or not depends on people.

Your Indo-European Language Team.