A Tentative Syntax of Modern Indoeuropean published! And a Spanish translation of A Grammar… on its way

These are the latest news:

    • Fernando López-Menchero’s A Tentative Syntax of Modern Indoeuropean has been published online and in printed version. This book contains hundreds of common sentences and expressions, comprehending a large variety of usual situations and syntactic structure, to acquire the necessary syntactic knowledge to speak the ancient language of Late Proto-Indo-Europeans. It has a comfortable bilingual two-column format that helps the reader (whether new to the language or an advanced scholar) to learn Proto-Indo-European vocabulary and grammar while studying its syntax.
    • After more than a year of work, a reader has provided us with a full Spanish translation of the third edition of A Grammar of Modern Indo-European. We are currently revising the translation, while we fit the texts into the original format. Within weeks we plan to publish the fully translated work. Another reader is also working on a French version of the book. Please contact us if you are interested in working on other translations.

 

Your Indo-European Language Team

Modern Indo-European learning course (Alpha version) revised, Syntax near to publication, and translations

It seems that, after some months of public standstill in our websites, people are showing again that they have been working hard backstage. 2012 will be a great year for those willing to learn (Late) Proto-Indo-European as a living language:

1) Mario has published a revision of his work, the Modern Indo-European learning course. He would like to thank readers and contributors, and we would like to remind you that you can collaborate with corrections and additions, by contacting him personally.

2) Fernando is still working on his temptative Syntax of Modern Indo-European. He has been creating a great, thorough and comprehensive work, full of bilingual examples, from the advances we have been able to read. And even though it must be published months later than expected, and possibly still months from now – since he is constantly revising and improving it -, it will certainly be worth the waiting…

3) A member has offered himself to translate the Grammar into French. If you would like to offer him some help, please contact us.

4) As you probably know, more than 3 years ago our account on PayPal was suddenly frozen, after receiving some money from members; it was “provisional”, until we showed “proofs” of our not-for-profit nature (which they hadn’t asked on registration, or for receiving money). Apart from the official documents that we sent them and that should have sufficed (Associations are not-for-profit in Spain, and Dnghu is one of the few that appear on the official National Registry of Associations), we have sent PayPal every possible document requested, and asked for more instructions to open again the account: After hours lost obtaining, scanning and sending every possible stupid “proof” you can imagine (for an account that might receive a maximum of some hundred dollars a year), they haven’t done so – just allowed us temporarily to take away the money received. Because of that, the membership of the Association has been almost impossible for everyone since 2009, and indeed regular payments were stopped, and just an initial fee requested; some recent members haven therefore been allowed to join officially, and to pay after we solve this issue.

After all these months, I have to agree with the people who hate PayPal for their service, and I guess we will have to create an account on Google Checkout or other similar but less known service. As you might infer, the payment for membership was always more a question of barrier to entry (“only those who are really interested in the Association will pay for membership”) than a financing issue for us – since we survive on free work and donations -; but this level of incompetence is unacceptable…

Also, after the improvements of 2012 in the development of the language, we certainly need to start thinking about organizing language courses and “congresses”, as well as other services for interested people. For such events, external payment cannot be just an option to complement donations, and we will need a professional and trustable payment service.

Your Indo-European Association team.

Open letter to the Indo-European Language Revival Association members, friends and supporters

Dear members, friends and supporters of Dnghu,

We are aware that we have neglected many of you over the last months. This letter is part of our attempt to put this right, informing you of the latest events.

After a long time of dealing with our professional issues, which have completely absorbed our time, partly due to the economic crisis, partly due to some special career compromises, we are already planning to resume work where we left it, beginning in march 2011.

During the last 10 months of standstill, some of you have proposed changes to our texts, or questioned reconstruction issues, while others have suggested improvements to the project’s short- and long-term aims; some did also help us solve common (spam or technical) problems in our websites.

Even though we didn’t answer ANY of you due to the lack of time, please be assured that we did (and do) read your mails and comments, and that we thank you very much for your support, proposals, and criticism. If you really needed a specific answer, please do not hesitate to resend your question after we have renewed the work on Dnghu.

Some members (and board members) have changed works, or have moved, or have been working harder due to the crisis and its effects on personal and family finances, and this has led to the long break.

However, due to the free and public nature of our works, our lack of activity hasn’t prevented many of you from downloading and buying the books, studying the language, and trying to speak it. You are thus helping create a more prepared community for the beginning of the (spoken) IE revival; we are aware of these facts, too, and that gives us another strong reason to renew our efforts as soon as possible.

I myself have been quite busy with practices in some hospital services during my last year at medical school, and for some months already I have been preparing myself for the State Exam for Medical Residents (the so-called “MIR”) in Spain. After taking the exam, I hope to have at least 3 free months before the beginning of hospital work, and I expect to dedicate some of that free time to the project.

Among the most pressing matters, there are some needed corrections and improvements to the Grammar (especially the Syntax) and vocabulary, some additional text translations into MIE, a learning method (Assimil– or Teach Yourself-like), and the long-awaited (and long-requested, by the way) podcasts, or at least some audios to help speakers with IE pronunciation.

As you probably understand, this is a project that began as an economic-revivalist one in 2006 – a theoretical proposal of one language for the EU for practical reasons, shared within the University, which got the attention and recognition of its leading members, and which should have been taken over afterwards – according to the initial plan – by its Faculty of Arts, with research projects on linguistics.

Dnghu has instead gradually become a mainly private, linguistic-revivalist project (with the Association as the accompanying ‘social’ branch of the language revival), which has also changed its “EU-only” initial vision, and in which the linguistic work is now the leading question, that needed (and needs) to be carefully discussed and reviewed by some of us with no direct contact between us, and who have other interests and careers in the daily world…

Thank you for your patience and support,

Best regards,

Carlos Quiles

New publication date of A Grammar of Modern Indo-European postponed until inclusion of the latest corrections

The date for the new publication of the reference book A Grammar of Modern Indo-European has been postponed until a full revision of the grammar and translated texts is carried out, and the mistakes found are corrected.

This decision has been taken – against previous reports – after a new full revision of the grammar and texts was planned for the next weeks.

As previously explained, extended distribution of the Printed Edition is an important decision which might slow down (and thus condition) the publication of future revisions. A correct revision process takes obviously priority over the extended (traditional) distribution of the book.

We think Easter should be a reasonable date for the new full revision of the grammar and translated texts – the lexicon won’t be extensively revised -, although no exact limit was set. This new revision isn’t expected to mean a relevant change to the Printed Edition, which will still be the Second (Revised) Edition, but it will probably drive the grammar up to version 4.5.

Translations not still assigned, as well as the learning courses and podcasts planned, will consequently be halted (again) until the new stable version is reached.

Your Indo-European language team.

Last days of old price before A Grammar of Modern Indo-European, Second Edition, is approved for Extended Distribution into thousands of outlets in the U.S.

The book A Grammar of Modern Indo-European will be approved for Extended Distribution into thousands of outlets in the U.S., including Bookstores & Online Retailers as well as Libraries & Academic Institutions.

The distribution costs will then be of 26,95$/book, so we will need to put a minimal price of 27$ (probably slightly higher), so that we don’t lose money by selling books through retailers. That means around 7-8$ more than its current retail price at Amazon.

This change will be made after the newest revision is published, with the latest changes and corrections to version 4.15. The revised version will be sent to the editor in the first days of January, and from that moment on the book won’t be available for sale. After the approval of the new version, the new price will apply.

That change in price will also be needed to publish the book in the future in French, Spanish and German, due to the higher costs of traditional distribution channels in Europe, compared to online print-on-demand publications from the U.S.

Your Indo-European Language Team.

The collaborative textbook A Grammar of Modern Indo-European, already in pre-version 4, heading for its second printed edition

Following the initial release date previously announced, the main collaborative textbook published by the Association, A Grammar of Modern Indo-European, has entered a pre-version 4 stage, heading for its second printed edition.

Appart from the expected changes in MIE concept (viz. EIE, PIH, etc.) and the correction of errors and ommissions, the structure has been revised and new sections added, thanks to the unending contributions of Fernando López-Menchero. Among them, a “Indo-European in Use” section and a phonetical transcription of common vocabulary from English into Indo-European, with Latin meaning for clarification.

The Pre-Version has been published as another revision of the first printed edition (v. 3.85), to allow more contributions and corrections until this (fourth) full revision of the grammar is finished. Publication of the second printed edition is due before the end of this year.

Your Indo-European Language Team.

Problems (again) with the webservers, new services added for dnghu.org, and more grammars donated to European libraries

Newest developments of the Association:

  1. Our webservers didn’t function correctly until the 20th of July, probably since June – i.e. just the period we couldn’t take care of them – due to some new configuration of the DSL by Spanish main telecom Telefonica, or, according to them, because of the “wrong installation / reparation by the technical service” last year, which was actually made by their official service 😕 . Apparently, then, we have to withstand technical problems of our Internet devices once a year…
  2. The new webmail accounts are already working using Google’s Gmail. That means some relief for our servers, and an easier administration of the accounts. There is also an email list for (allowed) subscribers at leizda@dnghu.org. The first member blog has been created at the dnghu.org domain, too. All those options are still only opened for members, but we hope to be offering them for simple registered users in the near future. You can begin requesting them right now, though.
  3. After the failure of Orkut’s group, probably due to the limited success it has in countries different from Brazil and India, a new group has been created in Facebook, in the hope that it becomes a popular social network in Europe. More than a way to communicate between members, it should be a forum to spread and discuss the project with those interested in it.
  4. Some more grammars have been donated to European public and university libraries. New additions might be followed, as always, from the library donations page. There are some 170 books already, and hopefully we’ll be sending some 20 more to libraries related to the European Union (in Belgium, the Netherlands and Luxembourg) in the next weeks. After that, more copies of the printed edition will probably be needed to continue this donation campaign, or else stopped for some time.
  5. The Association is represented by the French Chauvet Cave Bear logo, because it represents the oldest tradition/history of Central Europe and therefore its original, prehistorical inhabitants. We eventually selected a symbol to represent the language (and therefore projects like Europaiom), the Danish solvogn or “sunwagon“, because that is probably the oldest representation we have of what are (and were) common symbols of those who spoke Europe’s Indo-European in the latest PIE community in Northern Europe until ca. 4.000 years ago: the horse and the wheel, or, better, the horse and the wagon. The solvogn (of ca. 1800-1600 BC) was most probably made within an already differentiated Proto-Germanic community, but is nevertheless representative of the common ancient Indo-European language and culture of Europe. It therefore represents the purity looked for with the modern language system in relation to the prehistorical European language we try to revive at Dnghu.

Your Indo-European Language Association Team.

Co-authoring the second edition of A Grammar of Modern Indo-European & opening of Indo-European bookstore

These are the latest developments of the Dnghu Association:

1. We have opened formally the possibility to participate in the authoring of the second edition of the book A Grammar of Modern Indo-European. We’ve added new download links, and the whole Word file might be downloaded as DOCX (original) and DOC format, and the book cover is available in Photoshop PSD format, both files in the latest available version.

2. Because of the interest in the printed version of A Grammar of Modern Indo-European, we have arranged a bookstore with Amazon, to let visitors choose among those books we deem interesting for Proto-Indo-European and Indo-European studies. This way, we recommend the books and at the same time obtain a percentage of Amazon’s earnings.

We have also added a tiny Ad link on Dnghu’s main websites, following our 2008 policy of recovering some money spent in non-associate visitors with Google ads.

Your Indo-European Language Team.

Modern Indo-European online language lessons, new website translations and open membership to the Association

During the last month and a half, there have been some improvements:

  1. We’ve begun a basic language learning project and favoured it over the rest of Indo-European development projects (news, encyclopaedia, texts, etc.). We want to help build a community giving them some basic knowledge, instead of just addressing those who already study (or have studied) Proto-Indo-European or Indo-European linguistics. We’ve just opened the online Modern Indo-European language lessons website at dnghu.org, still only in English, powered by Drupal.
  2. We’ve dedicated some time to keep building our main website, translating it into some new languages, like Polish, Russian, Greek, Czech, Romanian, Swedish, Norwegian, Finnish, Catalan, Slovak, Bulgarian, Lithuanian, Latvian, Danish or Slovene. If the other “main” languages are mainly poor machine translations, these new ones are in a still lesser category, and could be tagged more or less like bad automatic translated menus… In other words, they are there for people to be able to collaborate directly correcting mistakes and adding information from the English website, as they could already do with the “main” languages. Any correction or addition might be (as always) discussed at our Indo-European languages forum.
  3. We opened the membership for the Dnghu Association back in February. We don’t want to advertise it too much, as our aim is not (yet) to develop the participative side of our society, but to offer to those interested the possibility to help our association with small donations, with the return of being officially members of the Association (apart from other benefits we’ll try to give them) and thus being able to take some ordinary decisions. The actual problem is that the society is legally based in Spain, and important decisions are taken in our town; therefore, legally speaking, to be a member right now will mean generally no participation in important or strategic decision-taking. To sum up: for those interested in being members and help us a little bit, there is a new option called membership, which gives some legal rights, quite limited for those living outside Spain. For those not interested in taking that step, participation and discussion in our public projects remains open for all.

In the following weeks we’ll try to:

  • Further develop the online language lessons, including some audio files to give a better idea of the Modern Indo-European pronunciation.
  • Publish some officially translated texts, like prayers and Bible passages, either here in this website or in the Wikis for Indo-European texts
  • Send more printed copiesof the Indo-European grammar to European libraries; we have almost completed a new list of another 100 public and university libraries, we’ll see if and when we have enough time to prepare the packages.

Your Indo-European Language Team.

Printed copies of A Grammar of Modern Indo-European, donated to dozens of European public libraries

NOTE: If a copy arrived to your library, please send us a confirmation mail

We have eventually sent dozens of printed copies of A Grammar of Modern Indo-European to different European public libraries, mostly within the European Union, and all of them to University libraries.

We are adding the libraries that were sent a copy (or those with available copies of the grammar) to our Map of Library Donations, including the library address and its website if available, to facilitate a quick query for those interested in reading the book in its printed version.

We plan to send at least a hundred copies more in the following months, but we want to see how our donations are (or aren’t) welcomed by the different university and city libraries. If some copies aren’t accepted or just don’t arrive to the expected destination, we will be able to send another copy to the same library, or to a different one in the same area. We try to keep a balanced distribution of books depending on different factors such as number of inhabitants of the target city (or metropolitan area), number of students/readers who use the library, university prestige, etc.

Remember that if you are a member of a public or private institution dedicated to higher education and/or research, you can request free donations of the Modern Indo-European grammar.

Your Indo-European Language Team.

Next Page »