The collaborative textbook A Grammar of Modern Indo-European, already in pre-version 4, heading for its second printed edition

Following the initial release date previously announced, the main collaborative textbook published by the Association, A Grammar of Modern Indo-European, has entered a pre-version 4 stage, heading for its second printed edition.

Appart from the expected changes in MIE concept (viz. EIE, PIH, etc.) and the correction of errors and ommissions, the structure has been revised and new sections added, thanks to the unending contributions of Fernando López-Menchero. Among them, a “Indo-European in Use” section and a phonetical transcription of common vocabulary from English into Indo-European, with Latin meaning for clarification.

The Pre-Version has been published as another revision of the first printed edition (v. 3.85), to allow more contributions and corrections until this (fourth) full revision of the grammar is finished. Publication of the second printed edition is due before the end of this year.

Your Indo-European Language Team.

Bible texts translated into Indo-European, new European public and universitary library donations and other Indo-European projects

These are our latest projects and developments at DNGHU:

– Some Bible texts have been translated, thanks to the interest of M. Bobeck and B. Barrois – we didn’t translate the Genesis and Psalms 90 and 104, as expected, but give it some time. Available texts include the Lord’s Prayer, Hail Mary, Credo (Nicene Creed), the Parable of the Prodigal Son and the beginning of the Gospel of John.

– We will keep working on the Indo-European online language lessons website. Any corrections or additions are indeed welcome.

– We have included some 30 new research papers to our Indo-European Private Online Library for members only.

– We are collecting new addresses of European Universitary and Public libraries, and expect to send a hundred donated books more in the next weeks.

– We are planning to participate in a project about Comparative Medical Terms and Concepts in Indo-European Tradition, especially of Indian, Greek and Latin texts, but obviously including the oldest texts available of every Indo-European linguistic branch. If any of you would like to take part on it, feel free to contact us.

– We have received an ad from the ExpoLingua Berlin, the 21st International Fair for Languages and Cultures – they really know who to target… If some of you (rich) readers would like to donate the necessary amount to participate, we would be very grateful to you 😉 . You can visit their website to read more about it.

Your Indo-European Language Team.

Dnghu Adsoqiation, “Language Association”, about to be legally incorporated in Spain

Dnghu Adsoqiation (or “Language Association”, in English), is about to be legally incorporated in Spain under the name Asociación Dnghu. It is not the happiest day for Indo-European Revival Group, as our intention was always to obtain enough funds to create a private Foundation, but it is indeed good news for the future of Indo-European as a spoken language.

We have been working for almost a year already as ‘Dnghu Group’ or simply ‘Dnghu’, without any legal status, thus losing the few opportunities we had to obtain public subsidies for cultural institutions. It was not important, however, as there was no important community behind our projects.

But, enough is enough, and we cannot live just on tiny scholarships, always awaiting a change in the general mood toward our projects, and – having ahead the deadline of 2007’s regional public funding for cultural institutions – we deem it our best option right now to have a legal, non-profit organization applying for them.

We expect to receive public subsidies from regional, national and European administrations, and also investments and funds from banks and other private institutions; and we hope to control at the same time the problems that an association may pose on organizational and budgetary matters…

Your Indo-European Language Team.

[tags]Indo-European,Proto-Indo-European,Indo-European language,Indo-European language family,language,revival,Association,culture,administration,linguistics[/tags]

A European collaborative news website, digg-based, promoted by Dnghu, www.newas.eu

as of 26 Jan DNS names don’t seem to have spread widely, so you may not be able to see subdomains en.newas.eu, es.newas.eu and fr.newas.eu depending on where you connect to the Internet from

This new Dnghu project, Newas (“News”) is not directly related to Indo-European language revival, but to the Group’s general aim of building collaboration-driven, multilingual communities for free licensed knowledge within the European Union.

Apart from this general objective, we hope this site helps us improve our Indo-European language news website, Europaios (“European”), in choosing the most interesting news to translate for the public, instead of selecting them ourselves.

The software (Pligg, under GPL) only has English (default) French and Spanish translations; we will wait to see if the page is used by our readers, to decide if we will offer it in more languages, translating the necessary files. If you are interested in having one Newas site in your language right now, just contact the Group.

Your Indo-European Language Team.

A new Indo-European website: free Indo-European languages’ resources at www.indo-european.eu

A new webblog has been configured in our Web servers to host free Indo-European languages’ resources.

We wanted to host a wiki site, but eventually believed that such a domain name under a Wiki engine would be in great risk of becoming the spammers’ objective for different language courses and learning promotion.

The blog, however, is indeed open for contributions, directly (in the form of comments) and indirectly, using emails to recommend us other websites and books. We plan to use it to host different ebooks and other resources, as well as general reports about other websites hosting free language resources.

Your Indo-European Language Team.

Indo-European quick reference dictionary based on Pokorny’s Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch

Wlqo’s Europaio version of Pokorny’s main work, Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch (The Indo-European Etymological Dictionary) is now also available in the resources section of Dnghu’ website.

It has been posted mainly to show newcomers how Europaio (or modern Proto-Indo-European) resembles the Indo-European languages they speak, as many people are already saying Europaio is a language system too difficult to substitute English as Europe’s main language.

We think that cognate words are a great source for knowing Indo-European vocabulary better, and still better to show people how different Europaio is from a constructed language or conlang.

Your Indo-European Language Team.

Indo-European language revival and Bible translation


The Dnghu Group launches a new website, tekstos.org, powered by MediaWiki, the Free Encyclopedia’s software, to promote the free translation of the Bible into Indo-European. The name Werdho (in Vocative) is the Indo-European (northern dialectal) word for Logos (Jesus Christ as Logos), usually translated as ‘Word’ in Germanic languages and ‘Verbum’ in Latin.
As with other Indo-European language projects, content will be licensed under the GNU Free Documentation License, and we expect Bible texts in different languages to be translated into Indo-European in Dnghu’s Europaio grammatical system.
Even though Indo-European public projects haven’t still the necessary support to host more community-driven websites, we had our timetable of public releases and expenses, and want to achieve the different milestones within time. The domains were purchased as planned, and whether the site will be used or not depends on people.

Your Indo-European Language Team.