The collaborative textbook A Grammar of Modern Indo-European, already in pre-version 4, heading for its second printed edition

Following the initial release date previously announced, the main collaborative textbook published by the Association, A Grammar of Modern Indo-European, has entered a pre-version 4 stage, heading for its second printed edition.

Appart from the expected changes in MIE concept (viz. EIE, PIH, etc.) and the correction of errors and ommissions, the structure has been revised and new sections added, thanks to the unending contributions of Fernando López-Menchero. Among them, a “Indo-European in Use” section and a phonetical transcription of common vocabulary from English into Indo-European, with Latin meaning for clarification.

The Pre-Version has been published as another revision of the first printed edition (v. 3.85), to allow more contributions and corrections until this (fourth) full revision of the grammar is finished. Publication of the second printed edition is due before the end of this year.

Your Indo-European Language Team.

Problems (again) with the webservers, new services added for dnghu.org, and more grammars donated to European libraries

Newest developments of the Association:

  1. Our webservers didn’t function correctly until the 20th of July, probably since June – i.e. just the period we couldn’t take care of them – due to some new configuration of the DSL by Spanish main telecom Telefonica, or, according to them, because of the “wrong installation / reparation by the technical service” last year, which was actually made by their official service 😕 . Apparently, then, we have to withstand technical problems of our Internet devices once a year…
  2. The new webmail accounts are already working using Google’s Gmail. That means some relief for our servers, and an easier administration of the accounts. There is also an email list for (allowed) subscribers at leizda@dnghu.org. The first member blog has been created at the dnghu.org domain, too. All those options are still only opened for members, but we hope to be offering them for simple registered users in the near future. You can begin requesting them right now, though.
  3. After the failure of Orkut’s group, probably due to the limited success it has in countries different from Brazil and India, a new group has been created in Facebook, in the hope that it becomes a popular social network in Europe. More than a way to communicate between members, it should be a forum to spread and discuss the project with those interested in it.
  4. Some more grammars have been donated to European public and university libraries. New additions might be followed, as always, from the library donations page. There are some 170 books already, and hopefully we’ll be sending some 20 more to libraries related to the European Union (in Belgium, the Netherlands and Luxembourg) in the next weeks. After that, more copies of the printed edition will probably be needed to continue this donation campaign, or else stopped for some time.
  5. The Association is represented by the French Chauvet Cave Bear logo, because it represents the oldest tradition/history of Central Europe and therefore its original, prehistorical inhabitants. We eventually selected a symbol to represent the language (and therefore projects like Europaiom), the Danish solvogn or “sunwagon“, because that is probably the oldest representation we have of what are (and were) common symbols of those who spoke Europe’s Indo-European in the latest PIE community in Northern Europe until ca. 4.000 years ago: the horse and the wheel, or, better, the horse and the wagon. The solvogn (of ca. 1800-1600 BC) was most probably made within an already differentiated Proto-Germanic community, but is nevertheless representative of the common ancient Indo-European language and culture of Europe. It therefore represents the purity looked for with the modern language system in relation to the prehistorical European language we try to revive at Dnghu.

Your Indo-European Language Association Team.

Proto-Indo-European language revival and Indo-European grammar presented to Europe’s smallest state: the Sovereign Order of Malta

Fra’ Matthew Festing, the new Prince and Grand Master of the Sovereign Military Hospitaller Order of Saint John of Jerusalem, of Rhodes and of Malta (known as the Sovereign Military Order of Malta), a Catholic order based in Rome, considered a sovereign subject of international law – hence the smallest European state – has received information regarding our Proto-Indo-European language revival project and a copy of our grammar.

We contacted the recently elected Grand Master in the hope that PIE revival be supported by the Order, because it could be another way to help unite Europeans under our common values and culture, being easier for them to take such ‘linguistic policy’ decisions than for any other European state, as it cannot directly affect their citizens. If any measures are adopted, it would nevertheless be meaningful for Europe and the European Union. The Grand Master accepted the present and said he was “delighted to have it” and the he “would read it with interest”.

We are grateful for his polite answer and encouragement.

Your Indo-European Language Association Team.

Brief report on the Proto-Indo-European language revival presentation in Toulouse, in the ‘Forom des Langues et Cultures du Monde’

Just as Prof. Feraud, from the Russian stand in the Forum des Langues de Toulouse, describes the event yesterday, with the public reaction to the presentation of the Proto-Indo-European language revival project:

There was a good attendance to the Language Forum, maybe in the thousands. Some hundreds of leaflets have been distributed among visitors – see an example of 4 leaflets in A4 size.

We’ve got in touch with many language associations and groups with variable reactions:

  • Complaints about the complexitiy of Proto-Indo-European declensions by some speakers of non-inflected languages.
  • Polite and positive reception by most other stand representatives of European languages.
  • Very good understanding of the bases of the project especially by the Indian and the Modern Hebrew ones, because of evident reasons.
  • Future collaborations with another Language Association and a European institution of Toulouse are forseeable, thanks to the contacts made.
  • AND, some critics also from the Esperanto stand: “the language for the European Union already exists, it is Esperanto…” 😕

Your Indo-European Language Team.

Proto-Indo-European language revival in France language fair: Forum des Langues et Cultures du Monde, 1st of July, Toulouse

ForomThe Forum des Langues du Monde, organized by the Carrefour Culturel Arnaud-Bernard since 1993, is the most important language fair of Toulouse, and one of the best known in southern France.

It shows the diversity of languages spoken in the region of Midi-Pyrénées – with a territory larger than 8 EU member states -, from Occitan to Indonesian, as they are found in Toulouse metropolitan area, which (with 1.117.000 inhabitants in 2007) is the fifth-largest in France and the fastest growing in Europe.

Its main objective is therefore to entertain people and make them think about the relationship between language and society: thus, popular entertainment events and high level debates will be offered at the same time in the public square, and opened to all visitors.

On Sunday 1st June, in the Place du Capitole, stands will present more than 120 languages, represented by more than 80 associations and individuals interested in sharing their knowledge. A professor responsible for the Russian language stand, and recent member of the Indo-European Language Association, will also share information about the Proto-Indo-European language revival project for the European Union.

We believe it is a great oportunity for those interested in joining Proto-Indo-European revival to contact nearby colleagues, and to cooperate and create a permanent, self-governing PIE revival group in France; and maybe also in other countries, given the international projection of Toulouse.

You can download the official programme (PDF) in the website of the Carrefour Culturel Arnaud-Bernard.

You can also read the Language Fair Programme in French:

Samedi 31 mai de 17h à  25h : Capitada !

La Capitada (“la réussite”, en occitan) est une sorte d’hommage à  la Place Jamaa el Fna de Marrakech : elle rassemble des artistes en tous genres, anonymes, qui viennent librement animer la place publique par leurs talents.
La place du Capitole accueillera des conteurs, chanteurs, musiciens, poètes, conférenciers, magiciens, slammeurs, rappeurs, danseurs, cirqueurs, blagueurs, théâtreurs, marionnetistes,”¦, tous réunis pour exprimer à  travers la pluralité culturelle la convivialité toulousaine.

Dimanche 1er juin de 10h à  20h : Forom des Langues du Monde

Sur la place du Capitole, des stands présenteront plus de 120 langues parlées à  Toulouse, représentées par plus de 80 associations.
Beaucoup d’animations sont au programme : ateliers de calligraphie (arabe, tibétaine, chinoise, persane, coréenne, japonaise,”¦), initiation à  l’alphabet cyrillique, déchiffrage des caractères cunéiformes, ateliers d’écriture sur table d’argile, chants populaires et polyphoniques, danses (capoeïra du Brésil, moringue de la Réunion, folklore andorran, danses mahoraises,”¦), expositions visuelles bulgares, art du Bonsaï du Japon,”¦ et beaucoup d’autres surprises tout au long de la journée.

Au-delà  des langues, la pensée du monde

Cette année, le Forom des Langues du Monde fera l’objet d’un débat sur la proposition de Déclaration Universelle des Devoirs envers les Langues et le Langage. Des juristes viendront donner leur point de vue sur l’intérêt juridique de ce texte, formulé par Henri Meschonnic.

Your Indo-European Language Team.

Printed copies of A Grammar of Modern Indo-European, donated to dozens of European public libraries

NOTE: If a copy arrived to your library, please send us a confirmation mail

We have eventually sent dozens of printed copies of A Grammar of Modern Indo-European to different European public libraries, mostly within the European Union, and all of them to University libraries.

We are adding the libraries that were sent a copy (or those with available copies of the grammar) to our Map of Library Donations, including the library address and its website if available, to facilitate a quick query for those interested in reading the book in its printed version.

We plan to send at least a hundred copies more in the following months, but we want to see how our donations are (or aren’t) welcomed by the different university and city libraries. If some copies aren’t accepted or just don’t arrive to the expected destination, we will be able to send another copy to the same library, or to a different one in the same area. We try to keep a balanced distribution of books depending on different factors such as number of inhabitants of the target city (or metropolitan area), number of students/readers who use the library, university prestige, etc.

Remember that if you are a member of a public or private institution dedicated to higher education and/or research, you can request free donations of the Modern Indo-European grammar.

Your Indo-European Language Team.

Indo-European language learning and the European Union Lifelong Learning Programme

We received some days ago an informal recommendation (from the Extremadura office in Brussels) to participate in the European Union Lifelong Learning Programme : Languages, to promote the teaching and learning of Indo-European languages and its reconstructed parent language, Proto-Indo-European; that could help us receive European public funds and make our project known outside Spain.

We haven’t the necessary time to prepare such a funding project right now, and we don’t know any potential European partners – the project must be transnational. If some of you (members of high schools, higher education institutions, language associations/institutions, etc.) are interested in joining us to create an Indo-European-language-learning-project, and would like to apply for the subsidies to develop an activity, please contact us.

We could certainly engage some academic departments of the University of Extremadura and probably obtain most of the necessary paperwork for the EU prepared by their members.

You can read more about the possible actions and activities to develop as well as some examples of accepted activities here.

Your Indo-European Language Team.

Indo-European Language Association: Projects, Subsidies, ToDos and Holydays

After the last weeks of holydays, some Dnghu members are back to work. We are all, however, engaged in different activities in the University – Doctorate, Exams, Academy (private) lessons for the exams, and language courses.

Recent matters to be solved at DNGHU before the beginning of this academic course:

– The decision on the public subsidies for the project of teaching European languages are due for September after informal reports, even though no date has been fixed. Even if we don’t receive the public approval, we have made some agreements with private schools to teach this experimental subject in the 2007-2008 course, instead of Latin or ‘Classical Studies’.
– We haven’t accomplished some of our ToDos for 2006-2007, like the PodCast in Indo-European, the news’ website, the renewal of Dnghu’s site (and its correct translation into Modern Indo-European), and many other little projects. We hope to get all this done before Christmas.
– Some domain names haven’t been renewed by our provider while we were on holydays, in the last 20 days; we hope this will be solved in the next days without further problems. Sorry for the inconveniences to all of you Wiki editors.
– The printed copies of our Indo-European Grammar were supposed to be available on 20th August; there was a problem in the output (it was not a “Distiller” document, as the printer wanted, but “only Acrobat”…), so we might have to wait a little more time till Editor and Printer agree on the final price. In any possible case, we hope to have most of the 200 copies sent to different European libraries by the end of October.
– Apparently, some spammers are using our domain wlqo.com and others to send thousands of emails; many anti-spam software out there (stupidly) answer automatically to the spammer email’s address, and we’ve got hundreds of spam warnings a day, so we have to delete thousand of mails. So the spammed servers are ironically spamming us… We will try to read any possible mail, but please share any information in the forum instead, just in case we mistakenly delete(d) your email.
– We want to have a site for links on linguistics, where every possible free online resource is listed or downloadable, so that every visitor can learn the (Proto-)Indo-European reconstruction – and Proto-Language/Nostratic, Indo-Uralic as well as Indo-European early dialects and proto-languages. If you know good websites, post them in the Forum, so that our work is more easily done.
– We will probably open a period for easy membership to our association, so that every interested individual or organization is able to participate in future decisions and elections.

That’s (almost) all for now.

Your Indo-European Language Team.

General failure on Indo-European Association websites from 16-17 July, 2007

As we commented before, we had requested some weeks ago the next bandwidth in the scale offered by our ISP, due to the increasing visits and downloads from our websites.

Yesterday, they just disconnected the phone from their central, and after 8 complaints and 15 hours, they have eventually shown up and arranged the new connection, which – for the moment – shows only a great download rate, but the same upload.

Sorry for the inconveniences, we hope that the new connection is worth the troubles.

Your Indo-European Language Team.

A Grammar of Modern Indo-European, 1st Edition, Final Version. Machine translated text in different languages is also available.

The last version of A Grammar of Modern Indo-European, 1st Printed Edition, has been released after some corrections in its content and design (now version 3.20):

– Some mistakes in design have been corrected.

– The frontpage slightly modified, using vector images and .tif background image.

– Minor syntax and translation changes, as well as other corrections, have been applied to the content. Some information has been added.

– Machine translations of the whole text have been added, either as already translated text (to facilitate the quick reference in the most used languages) or as links to Altavista/Google/Tranexp web translation engines.

Thank you for your comments and corrections. The printed copies will be available in 15-30 days, after the editor and the printer have agreed on the final changes. The first donations of printed copies to European libraries will probably begin in september.

Your Indo-European Language Team.

Next Page »