Archive for the 'Indo-European Grammar' Category

A Grammar of Modern Indo-European, Third Edition, updated; and new Prometheus (Engineer Language) Edition!

These are the latest news:

  • A Grammar of Modern Indo-European, Third Edition, has been revised with a lot of minor corrections into v. 3.10
  • Fernando’s Proto-Indo-European lexicon has been updated, and incorporated into the grammar
  • We have published the new version of the grammar, including all new information, online and printed at Amazon, without the Etymology section – it is therefore a cheaper, more handy manual. We will reconsider this option depending on the users’ opinions on this new version
  • We have published a parallel Prometheus Edition – Engineer language of the grammar, that includes unprecedented content with discussion of Prometheus’ recreated Late Proto-Indo-European dialect. There is also a printed version at Amazon. Since our grammar is precisely a Late Indo-European dialectal grammar, it wasn’t difficult to add some information on the language for fans.

That is good for us ‘Late Indo-European fans’, to hear a similar Indo-European dialect used in a modern context, and good for us fans of the Prometheus/Alien/Predator fiction Universe, to be able to understand and speak its main intergalactic language. We have opened a blog dedicated to the language, and a new dedicated section in our forum for discussion on this recreated language.

We consider it so interesting because it is the only conlang – that we know of – that is really intended to be a PIE dialect, recreated by experts in ancient languages, and not simply a personal ‘simplification’, ‘neutralization’ or ‘internationalization’ of it.

So congratulations to all of us fans of IE studies and science fiction for this great year of 2012, and for the next years while we await the sequel, Prometheus 2 – or maybe “Paradise“?

Happy Prometheus DVD / Blu-ray day to all of you!

Your Indo-European language team

Edit 7 Oct 2012 : As stated in the Preface to the Prometheus Edition, Fernando López-Menchero’s Modern Indo-European Syntax is expected to be published in late 2012 / early 2013.

Modern Indo-European learning course (Alpha), Pokorny’s Etymological Dictionary and PIE dictionary-translator

As promised, these are the newest developments of the Dnghu Association:

  • The ‘experimental’ sketch for the first (self-)learning course of Modern Indo-European, by Mario Basile, has been published. While still in Alpha (very unstable) version, it is intended to promote and allow for collaboration on a learning course with an Assimil-like format. It will eventually be recorded in audio format, when the official, stable version is published. Such a date is therefore dependent on the collaboration, i.e. additions and corrections, that we receive from readers.
  • We have updated Fernando López-Menchero’s Proto-Indo-European lexicon of the Indo-European grammar, version 5.0, releasing the files in PDF formats and revising the data from the automatic dictionary-translator, which is now also available in Latin (for precision of the English meaning) and in German, which contains machine translations of the original English words.
  • After some complaints about the corrupted nature of our published version of Pokorny’s Indo-European Etymological Dictionary (due to the addition of doubtful etymologies and cognates), we have taken the original document and processed it for the automatic dictionary-translator software. It is now available as the original German and the translated English versions.
  • We have also added Pokorny’s dictionary of Proto-Indo-European roots as WebHelp files for online reference in the original German and in the translated English versions.
  • Share and Like buttons for Facebook, Twitter, Google and other social networks and sharing websites have been added to all websites. Even though some of the websites where the buttons appear won’t be interesting to share, for the moment this automatic addition is the easiest and quickest way to add that functionality to the whole website.
  • We will probably (temporarily) close the Indo-European languages portal Wiki (as well as the other Wikis in the different languages) for edition, leaving it as is (waiting for future uses), given that only a few people have shown interest in working on it, and that it is constantly being attacked by spam bots and spammers.

Your Indo-European language team.

“A Grammar of Modern Indo-European, Third Edition”: Price Policy Change, New File Formarts and Automatic Translations

Because of some complaints about the high price of the new printed edition of A Grammar of Modern Indo-European, we have reduced it to the minimum possible for sales in Amazon, as some of you have already noticed, judging from the increase in sales.

The previous price was necessary to include CreateSpace’s traditional distribution service, as already explained, but we have to agree that a 50% increase in price is excessive for a ‘service’ whose conditions and benefits remain mostly unknown to us (and to most publishers in Europe).

Consequently, we will strive to do the promotion and traditional distribution job ourselves, although it will probably remain a book for online sale, because of its continuously developing nature.

Apart from that, we are still adding new formats to read and download this new edition of the grammar: the MOBI format for Kindle and other reading devices is already available, and we are going to release CHM files for download, WebHelp and FlashHelp for online reading soon.

Also, automatic translations of the book will be made available, depending on the time we can dedicate to the task of translating and publishing the translations in different formats.

In the near future, apart from the planned short learning course and the Modern Indo-European syntax, it is also planned to develop a comprehensive dictionary-translator with all available information from the Proto-Indo-European lexicon, and with automatic translations from other languages.

Your Indo-European Team

Publication of A Grammar of Modern Indo-European, Third Edition, and changes to server and websites

A Grammar of Modern Indo-European, Third Edition, has been published.

After rejecting the first proof from Amazon’s print-on-demand company CreateSpace, the second proof arrived today and it was just fine. The margins remain maybe small for an ideal professional publication, but we deem it useless to fight against a sort of ‘burocracy’ for small publishers, and it would mean more weeks (if not months) to have a book with the margins exactly as pre-defined… For those of you who bought the Second Edition, it shows a slight improvement in margins, though.

EDIT (12 May 2010): We have added Facebook and Twitter buttons to recommend the grammar.

All sales channels available have been selected, including libraries and traditional distribution, and because of that the prize is slightly higher.

Information on the new features of version 5.0 are on the (from now on) official Indo-European Grammar and Dictionary’s blog.

On a different matter, we had to move information from one server to another, and something went wrong; because of that, some files were lost, and some websites have been adapted to the available files. Errors might appear from time to time, until everything is fixed.

Taking this event as an opportunity to improve, a simplification trend has begun, for the websites to have only the latest and most interesting information on the project.

On the Assimil-like course, given the latest unfavorable events and other compromises, it will probably have to wait months, like the specific syntax, planned for the end of the summer.

Enjoy the grammar!

Your Indo-European Team.

Short delay in the publication of the third edition of A Grammar of Modern Indo-European, the new self-learning book, and server management

Dear members and friends,

Even though we planned to publish the third printed edition of A Grammar of Modern Indo-European (and to have it published online) by this time already, we had to solve some unexpected problems in linguistic aspects, as well as in the final editing and design of the book.

Nevertheless, to compensate for this two-week delay, we will probably publish the grammar in PDF online before it is available as a printed book, so that we can work in the new self-learning course, or in translations of the latest text, as soon as possible. We expect the reconstruction to be far more stable than the previous one, but revisions are indeed still necessary.

Apart from that, and while we wait for the grammar to be published, we are changing the server installation, to be able to work on the websites more efficiently. We have already solved the forum registration problem. Among other things, we want:

– To improve the website accessibility, letting just simple and direct information on Indo-European reconstruction.
– To restrict or fully eliminate Google ads, which are not necessary for the moment to keep the websites functioning.
– To concentrate all linguistic information on one website (, and to simplify the website as the association’s central, as a cultural and social centre.

About older, unanswered mails, we keep receiving some complaints; I (Carlos) am fully responsible for their loss, because of the thousands of spam mails (received over months) I had to manually revise… I apologise for any inconveniences. Please resend unanswered mails to

Your Indo-European Team.

Back to work: full revision of A Grammar of Modern Indo-European, syntax and learning course

Dear members and friends,

We have been revising the grammar for 5 intensive weeks already, and probably within 2 weeks we will publish a new full revision of it. While this (probably third printed) edition has been improved to a great extent, there are two aspects we still have to work with:

– Fernando is working on a comprehensive Proto-Indo-European syntax, and it is not expected to be finished before this summer. The available chapters on syntax – mainly related to the older IE languages – have also been corrected and improved, though.

– Mario has proposed an Assimil-like self-learning and introductory course, whose first stub lessons and general schema he has personally worked. Our previous idea was to create a real archaeological and cultural environment for North-West Indo-European, as in the Ancient Greek or Latin Assimils, but his proposal to work with us has changed the original we-do-it-alone view.

To collect in 100 short lessons the language, customs, archaeology, poetry, and culture in general, of some prehistoric European peoples, is a huge enterprise, and we think it might be a good idea to work on the stories collaboratively. Therefore, if any of you know or are interested in these fields, and you feel like collaborating in creating a whole story (or more exactly a lot of short, connected stories), as historically and linguistically accurate as possible, we might include some more people, and maybe collaborate through Google Docs instead of per email, as we are used to. You can contact us at .

– About problems or mistakes of webs, wikis, forums, blogs, translations, etc. this is nowadays a secondary problem. Within weeks we might begin to think about improving and changing them, but for the moment the aim is language, language, language…and culture!

Your Indo-European team.

New publication date of A Grammar of Modern Indo-European postponed until inclusion of the latest corrections

The date for the new publication of the reference book A Grammar of Modern Indo-European has been postponed until a full revision of the grammar and translated texts is carried out, and the mistakes found are corrected.

This decision has been taken – against previous reports – after a new full revision of the grammar and texts was planned for the next weeks.

As previously explained, extended distribution of the Printed Edition is an important decision which might slow down (and thus condition) the publication of future revisions. A correct revision process takes obviously priority over the extended (traditional) distribution of the book.

We think Easter should be a reasonable date for the new full revision of the grammar and translated texts – the lexicon won’t be extensively revised -, although no exact limit was set. This new revision isn’t expected to mean a relevant change to the Printed Edition, which will still be the Second (Revised) Edition, but it will probably drive the grammar up to version 4.5.

Translations not still assigned, as well as the learning courses and podcasts planned, will consequently be halted (again) until the new stable version is reached.

Your Indo-European language team.

Last days of old price before A Grammar of Modern Indo-European, Second Edition, is approved for Extended Distribution into thousands of outlets in the U.S.

The book A Grammar of Modern Indo-European will be approved for Extended Distribution into thousands of outlets in the U.S., including Bookstores & Online Retailers as well as Libraries & Academic Institutions.

The distribution costs will then be of 26,95$/book, so we will need to put a minimal price of 27$ (probably slightly higher), so that we don’t lose money by selling books through retailers. That means around 7-8$ more than its current retail price at Amazon.

This change will be made after the newest revision is published, with the latest changes and corrections to version 4.15. The revised version will be sent to the editor in the first days of January, and from that moment on the book won’t be available for sale. After the approval of the new version, the new price will apply.

That change in price will also be needed to publish the book in the future in French, Spanish and German, due to the higher costs of traditional distribution channels in Europe, compared to online print-on-demand publications from the U.S.

Your Indo-European Language Team.

Dnghu will give compensations to translators of our main book, A Grammar of Modern Indo-European, Second Edition

We have been asking for collaborative help translating our main work, A Grammar of Modern Indo-European, Second Edition, since its first edition in 2006. We have always offered our works for free, for everyone to be able to read them, and we want to maintain that policy.

Until now, no full translation has been made, probably because of the instability of our previous releases (versions 1 and 2 were considered alpha, version 3 and pre-version 4 were labeled beta). But today we have a stable work we would like to get translated, so that most Europeans are able to read it in their own languages.

For that reason, we want to offer a little compensation, to cover some of the costs of dedicating time to the project. It is indeed not the deserved payment for such a tough work, but it is free collaboration of our members and friends what we are looking for, trying to compensate them for their contributions in these times of financial crisis, which affect us all.

To date, we can afford paying 100€ for a translation of the first 339 pages of the grammar into German (Hochdeutsch, Germany), French (français standard, France), Spanish (español tradicional, España), or Italian (Standard Italian). According to the Spanish minimal wage for temporary jobs in 2009 (29,56€/day), such a payment would correspond roughly to three and 1/3 days of work, some 12 pages/hour or 100 pages/day.

The compensations will be paid with the earnings from Google Ads in the last year (120$), and then with private donations from our benefactor, Academia Biblos.

Taking into account that many words and tables need not be translated, a translation into the own mother tongue shouldn’t take more than a week of part-time work for someone who has previous knowledge of its content, or at least of linguistics, and proficiency in English.

Apart from the attribution of the translation work inside the book, other benefits can be further discussed, depending on the professionals involved – these include permanent links to the translator’s website, shared benefits of the sales through, etc. Given that a lot of people work for free projects without getting paid, these compensations should be seen as incentives more than actual payments.

Only one professional or team of professionals – of those who apply with enough credentials – will be accepted for each translation job (regarding this compensation, as everyone is free to change and redistribute the book) on a first-come, first-choice basis. You can read more about the profile we are looking for.

Your Indo-European team.

45 copies of the Indo-European Grammar sold in the first 30 days, copies sent to members and Dnghu’s new bank account

These are the latest developments at Dnghu:

  • Our main work, A Grammar of Modern Indo-European, Second Edition, has been sold as printed book through Amazon 45 times since the 16th of October (plus one copy of the earlier 4.1 version), what makes it quite a successful start, compared to the first edition of the grammar. We expect the number of books sold to decrease probably to 20 each month, given that some of the books initially sold correspond to updates of those who owned the first edition. The number is not related to the (much higher) number of readers (or downloaders), but is a good indicator of real interest in the grammar.
  • Three books will be sent to members who bough the first edition of the grammar, thanks to the money earned during the last 30 days with the second edition. Another copy will be sent to an editor for its promotion among bookshops.
  • The new bank account of the Dnghu Association has been created at the BBVA. We hope to get less problems with PayPal thanks to that change.

Your Indo-European Language Team.

Next Page »