A Grammar of Modern Indo-European, Second Edition, published, new web server and other news

These are the latest developments at Dnghu:

  • A Grammar of Modern Indo-European, Second Edition, is prepared for its publication as a printed book, and we are awaiting the arrival of the proof copy to accept it and let it be sold at Amazon, probably within the next days. We wanted to offer immediately the final version for download, even though not all links might work. It is a full revision of the previous version (Pre-Version 4), itself a full revision of the previous one (Version 3), it has 824 pages of information concerning Proto-Indo-European reconstruction and the Modern Indo-European language, and it enters a stable version of the language system, after more than 3 years of improvements to the first version of the grammar. That’s what we have been doing during the last months, if you wondered why we didn’t publish new reports. Just in case you have been following the development of the Second Printed Edition at CreateSpace, it was ready for publication on the 1st of September, but the lexicon included was improved and we needed to rewrite the sections affected by that change. We hope to update the full website (not only the English translation) in the near future, to add the newest edition of our main resource. As always, we will thank any criticisms and suggestions of changes to the grammar.
  • We hired a new DSL connection, moved the location of our web server, and later installed our OpenSuse configuration on a new dedicated server (HP Proliant) purchased for the Association by our sponsor, Academia Biblos. We apologize to all visitors that might have experienced (and that might experience) some problems since the 21st of September, but we are still working on it. We expect to double the previous bandwidth and general performance of the Association’s web services.
  • The Association is going to have its official inscription (and inscription number) within the next days. As you might know, that was promised by the Spanish Interior Ministry more than a year ago, but it seems that this time – after 5 attempts – is for real. No more excuses about ‘the name not being Spanish’ and the like.
  • After the newest developments regarding MIE and the Association, we will improve all sections in our website accordingly, including the homepage, texts translated into Indo-European, the Proto-Indo-European Lexicon, the resources, etc. In the meantime, the Second Edition of the grammar should be enough to see the most recent linguistic developments concerning the modern language system.
  • The “Indo-European Network” concept has been cancelled. It was conceived as a network (or ring) of associations and organizations related to Europe or the Indo-European language and culture. We abandoned it due to the lack of support of enough number of organizations. We thank them for their support.

And that’s all for now. A lot of changes ahead, though.

Your Indo-European Language Team.

7 comments:

  1.  

    […] latest version of A Grammar of Modern Indo-European, version 4, Second Printed Edition, was published online some days ago. It includes a lot of minor corrections, new examples and sections, and hundreds of pages of […]

     
  2.  

    […] latest version of A Grammar of Modern Indo-European, version 4, Second Printed Edition, was published online some days ago, and its printed edition has been approved, so that it is available for purchase at […]

     
  3. Olivier Simon, Saturday, October 10th, 2009, 3:15 pm

    Congratulations to Carlos and all his team for this masterpiece !!!

    Olivier

     
  4. carlos, Tuesday, October 20th, 2009, 8:14 pm

    Thank you very much, Olivier.

    I wanted to thank you and Mithridates, as well as some members of the Association, for your support. I did it already in the Acknowledgements section of the book.

     
  5. Mithridates, Monday, November 16th, 2009, 10:03 am

    Heh, I noticed that after downloading and reading it – all of a sudden there was the name Mithridates in the acknowledgments. Perhaps it would be better to go with my real name (David MacLeod) in later versions since then it’ll be easier to explain to people in real life (“Yeah, that’s my online name but it really means me…”). Congrats on selling 45 copies too. I’m moving soon but after things have calmed down I may purchase one myself. There’s something about having a real book to just hand to someone to look at that makes a much larger impression than something downloaded online.

     
  6. carlos, Tuesday, November 17th, 2009, 11:46 pm

    @Mithridates:
    Thank you. Yes, it would be better to have your real name if you are proud of its inclusion; I didn’t know if those of you who helped us wanted to appear with full names (or real names, in your case), and I preferred to mention you just for you to know that I thank your contributions.

    I will add your real name to the next subversion, and therefore to the next printed subversion or version – I hope it will be later than sooner, or else we will have the book in standby for some weeks more – as from version 4.0 to 4.1, for which we needed one month, or from version 4.1 to 4.15, which needed two weeks to get completed through the CreateSpace proof process.

     
  7. Uriah, Wednesday, May 5th, 2010, 9:55 pm

    I would really like to hear this language spoken. Is there any available audio on the internet? I want to learn but also want to just hear what it sounds like.

     

Write a comment: